Pular para o conteúdo principal

LITERATURA AFROBRASILUSA: TENTATIVA DE CONCEITO


Inicialmente, o texto nos faz refletir sobre a formação da Língua Portuguesa a partir de diversidades culturais e dominantes concebida por civilizações que colonizaram as terras da América do Sul, África e Ásia.
Partindo dessa perspectiva e analisando a formação do povo brasileiro – ameríndios, africanos e lusitanos – é que nossa identidade cultural cristaliza-se a partir dessa heterogeneidade.
Uma das questões mais debatidas na literatura contemporânea é a questão da identidade. Num mundo globalizado, em que se ameaça excluir as diferenças culturais entre os países, a afirmação das identidades nacionais se faz quase que obrigatória. Assim, a Língua Portuguesa que em momentos decisivos de nossa história foi instrumento de nossa própria identidade não pode desaparecer também de outras culturas que dela fizeram/fazem uso, pois a cultura consiste numa constante transfusão de resíduos.
Foi assim com todos os povos que conhecemos, principalmente os portugueses, que somados aos romanos, árabes, galegos, dentre outros, formou-se a cultura portuguesa. A Língua Portuguesa, portanto, passa pela compreensão das necessidades dos vínculos linguísticos internacionais, sua funcionalidade e abrangência, influenciando no enriquecimento complexo sócio-político-econômico e cultural da humanidade.
Os percursos da literatura como escritos da diversidade nos países de língua oficial portuguesa também são enfatizados nessa temática, fazendo-se compreender como enriquecimento do nosso idioma, a partir de variantes surpreendentes, comprovando que a língua é heterogênea e reflete a diversidade geográfica, histórica, étnica e cultural do povo.
Ao tratar das literaturas de Língua Portuguesa, o autor ressalta que a língua e literatura sempre foram instrumentos de afirmação de povos e nações, podendo ser consideradas como a síntese das identidades na diversidade, apropriando-se a partir desse conceito do qualificativo Literatura AFROBRASILUSA. Tal termo contrapõe a história, que coloca a Língua Portuguesa como invenção dos lusos, quando na verdade, formou-se a partir de diversas culturas.
O sintagma Literatura Afrobrasilusa constitui a idéia de fusão das etnias, tendo o Brasil como referente, ponte, pois é neste país que há essa integração e entendimento entre as diversidades culturais aqui abordadas.
Enfim, o texto finaliza com a afirmação de que a Língua Portuguesa estabelece e reforça as relações industriais, comerciais, políticas e culturais, sendo assim, instrumento das negociações internacionais de pelo menos oito países soberanos, processo pelo qual devemos reconhecer sua importância e diversidade.
Cabe a nós, professores, o papel de conscientizar nossos educandos sobre a importância da língua, sua formação e diversidade. Devemos estudar a língua como estudo da própria condição humana, pois a língua não se resume (nem pode) à análise e classificação de sua estrutura, mas principalmente, à análise de como se constrói o significado e o significante – interação entre indivíduos e ao qual está subordinada a forma. O estudo da língua deve ser abordado de maneira mais ampla e mais atenta, considerando a identidade do indivíduo e sua diversidade cultural, como também, ensinando o respeito às diferentes culturas e realidades do contexto ao qual estamos inseridos.

Comentários

  1. Gostei bastante e aproveito o ensejo para recomendar aos navegantes da literatura para conhecer mais e melhor o assunto RESIDUALIDADE by Roberto Pontes ufc

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

TEXTO DRAMÁTICO

TODO MUNDO E NINGUÉM (Auto da Lusitânia, de Gil Vicente) (Adaptação de Carlos Drummond de Andrade) (Readaptação: Lucínio Barbosa) 3 homens (Entra Todo Mundo, homem como rico mercador (fumando um cachimbo, usando um chapéu, todo metido) e faz que anda buscando alguma coisa que ele perdeu. Logo em seguida encontra-se com um homem, vestido como pobre, este se chama Ninguém, e diz:) NINGUÉM: O Senhor tá a fim de quê? TODO MUNDO: A fim de coisas buscar/ que não consigo topar./ Mas não desisto,/ porque o cara tem de teimar. NINGUÉM: E como é o teu nome, cavaleiro? TODO MUNDO: Me diz o teu nome primeiro. NINGUÉM: Pois não, meu senhor/ Já vou logo lhe falar/ Me chamo Ninguém/ e quero a consciência encontrar. TODO MUNDO: Pois eu me chamo Todo Mundo/ e passo o dia e o ano inteiro/ correndo atrás de dinheiro/ seja limpo ou seja imundo. (Belzebu, uma espécie de diabo, todo vestido de preto ou de vermelho, unhas pintadas de preto ou vermelho, sobrancelhas pintadas de preto e os ...

ANÁLISE DO DISCURSO

Este trabalho pretende identificar e analisar a intertextualidade literária em algumas músicas de Renato Russo/Legião Urbana PLÁGIO RENATO RUSSO INTERTEXTUALIDADE MAIS DO MESMO (Composição: Dado Villa-lobos/ Renato Russo / Renato Rocha / Marcelo Bonfá) Ei menino branco o que é que você faz aqui Subindo o morro pra tentar se divertir Mas já disse que não tem E você ainda quer mais Por que você não me deixa em paz? I'm Waiting for the Man Velvet Underground Hey, white boy, what you doin uptown? Hey, white boy, you chasin our women around? Oh pardon me sir, its the furthest from my mind Im just lookin for a dear, dear friend of mine Im waiting for my man PLÁGIO. Renato Russo pegou o "hey white boy/ what you doin up town?" de "I’m Waiting for the man", do Velvet Underground, e inseriu em "Mais do mesmo" ("Ei menino branco/ o que é que você faz aqui?"). MONTE CASTELO Composição: Renato Russo (recortes do Apóstolo Paulo e de...